Ecuadorian Women in Aviation

In this space we are going to render a sincere tribute dedicated to all those great Ecuadorian women in Aviación that día a díthey make an industry más cálida, friendly and detailed, as only they can. For the Día Internacional de la Mujer vamos a publicar algunos testimonios de los desafíos y retos que ellas han tenido en un negocio generalmente, led by men. (Includes international holdings).

In the úlast toños gracias a iniciativas como el Women's Meeting Líderes en Aviación – EMLA, women have gained greater prominence in the sector, reaching important administrative positions, hoy vamos a contar sus historias de cómo lograron ingresar a la aviación o de cómo han vivido esta experiencia dentro de una industria altamente apasionante.

Yolanda Vivanco Jaramillo - TéFlight Operations Technician
Yolanda Vivanco Jaramillo – TéFlight Operations Technician

I have today 68 años y fui la primera mujer con titulo de Tecnico de Operaciones de vuelo otorgado después de un curso en la Escuela Técnica de aviación civil.

Trabajé en Saeta primero en oficinas luego en el counter del Aeropuerto. La empresa me dio la oportunidad de hacer el curso siendo la única mujer con 25 boys in the classroom. Luego nos graduamos y obtuve la primera antigüage.

Muchos años fui Jefe de aeropuerto y despachadora de vuelos en Saeta. Me retiré y no dudo en decirlo que fue la mejor experiencia de mi vida. Le comparto mi historia en este día dedicado a mujeres luchadoras.

Carla Velástegui - Cabin crew
Carla Velástegui – Cabin crew

I'm carla, quiteña, tripulante de cabina y mamá de dos, specialist in Corporate Social Responsibility.

Desde muy niña tuve la oportunidad de subirme a un avión en compañía de mis padres, because he traveled for different reasons, either for his work or for tourism.

Cada que vez que pisaba un aeropuerto sentístill “Déjà vuy el ambiente se me hacía muy conocido ytan míO”.

They passedños y cuando terminé el colegio tenía que escoger una carrera y por supuesto estudié turismo porque para aquella época era lo que más se acercaba a mi pasión: the aviationón. Pero antes busqué tener una experticia en aviación, you're aceí que hice mis pasantías en America Airlines.

It is true what they say that when something is for you, te llega fácilmente, (para esto ya tenía a mi primera hija Valentina y vivíamos con su papá). The opportunity arose in SAEREO, a part time for a sales point in the old Mariscal Sucre terminal.

No pensé dos veces y acepté. For me SAEREO was a real school, por fin estaba donde laspapas quemany resalto ese dicho porque mucha gente me decía que eso me hacía feliz.

Este fue el inicio de mi carrera en aviación, afterés fui a tráfico, hasta que llegué a ser supervisora. Me involucré en varias áreas, ahora sabía de seguridad aeroportuaria, load, operaciones y el área comercial, because my position reported to each of them, al tratarse de una empresa pequeña, familiar y sólida, SAEREO for me was my family.

El sueño de volar estaba latente y las oportunidades para hacer el curso de tripulante se me presentaban a cada momento pero no tenía el apoyo del papá de mis hijas, además que no entendía cómo podía gustarme un trabajo en el que debo madrugar, horarios rotativos y que la remuneración no es competitiva.

Dejé SAEREO, pues me había separado y tenía dos niñas pequeñas que demandaban mucho de mi, you're aceí que se me presentó un trabajo de oficina (nothing to do with airplanes) y acepté.

Comencé a realizar procesos de certificación ante la DGAC pero lo hacía desde mi casa, empecé con mi maestría y ahora me propuse como objetivo cumplir mi sueñor to fly.

Are youí como nuevamente llegó a mi un llamado para realizar el curso para formación de TCP de Tame EP y lo conseguí, I was a crew member.

I had the opportunity to fly all the international destinations of Tame and obviously the entire Ecuador. Whaté orgullo era ponerse ese uniforme y llegar (I quote only with an example) a JFK representando a la aerolíflag line.

They passedños y se presentó la oportunidad de apoyar en la Comercial, you're aceí como bajé a tierra pero volaba también. Era el trabajo perfecto pero llegó the día de escoger y me decidí por hacer carrera y colgué mis las alas. Fue la decisión más dura y difícil que he tomado en mi vida.

Currently, por mi formación académica y conocedora del medio aeronáuseful, trabajo en Comunicación y desde el 2018 I am implementing the Corporate Responsibility Model in Tame. Es un reto enorme pero la sostenibilidad no se crea de la noche a la mañhe.

He pasado por varias aéreas que son parte de una aerolínea, operational, comercial y comunicación. I believe that in life there are stages and to grow many times you have to leave your comfort zone. Sigo soñando y trabajo duro para materializar mis anhelos.

La vida te presenta oportunidades pero también debemos estar preparados para tomarlas. I don't like to improvise.

Whoén sabe y capaz mañana vuelvo a volar (I have never ruled out that possibility) But for now, with feet on the ground and eyes on the sky.

Verónica Ayala - Medicina Aeronáutica
Verónica AyalaMedicina Aeronáutica

Amo la Aviación desde que era niña. Soy médica y tengo una especialidad en Medicina Aeronáutica, en la actualidad soy gerente de la Escuela Superior de Aviación Volare Ecuador donde preparamos  aspirantes a Tripulantes de Cabina.  I have learned to develop my potential in a world led by men, y puedo decir que las mujeres también podemos llegar muy lejos.

Catherine Trujullo - Cabin crew
Catherine Trujullo – Cabin crew

In my case I have been lucky, el hecho de ser mujer no me ha traído obstáculos ni dificultades a la hora de ser parte del mundo de la aviación. In fact, desde un principio sentí una gran acogida por parte de los spotters de Ecuador y de mis seguidores en YouTube que, in both cases, son hombres en su mayoría.Hoy en día, as cabin crew, a pesar de no ser un desafío en sí, me llama la atención la respuesta que obtengo usualmente cuando demuestro algún interés por aspectos técnicos o prácticos que no están directamente relacionados con mi trabajo. Pilots are often surprised when I ask questions about approaches to different airports, las categorías de ILS de los mismos, los límites de vientos cruzados de determinado tipo de avión, among other. However, I must admit that this answer is always positive.
In my case I have been lucky, el hecho de ser mujer no me ha traído obstáculos ni dificultades a la hora de ser parte del mundo de la aviación. In fact, desde un principio sentí una gran acogida por parte de los spotters de Ecuador y de mis seguidores en YouTube que, in both cases, son hombres en su mayoría.

Today in Día, as cabin crew, a pesar de no ser un desafío en sí, me llama la atención la respuesta que obtengo usualmente cuando demuestro algún interés por aspectos técnicos o prácticos que no están directamente relacionados con mi trabajo. Pilots are often surprised when I ask questions about approaches to different airports, las categorías de ILS de los mismos, los límites de vientos cruzados de determinado tipo de avión, among other. However, I must admit that this answer is always positive.

Veronica Olivo - Abogada Aeronáutica
Veronica Olivo – Abogada Aeronáutica

A pesar de que vivimos en una época bastante progresista en cuanto a derechos de las mujeres, todavía resulta un tanto complicado iniciarse en una industria que en su mayoría es liderada por hombres.  Mainly the fact that, en mi caso asesoro a varias aerolíneas comerciales en el Ecuador y al mismo tiempo las represento frente a la autoridad aeronáutica, and before both parties I face to meet high expectations about my work.

for being a woman, Eastás sujeta al constante escrutinio de tus conocimientos, especialmente en la parte técnica ya que la mayoría de hombres piensan que las cosas mecánicas no se nos dan a las mujeres y por lo tanto tendremos cierta dificultad en entender las regulaciones técnicas/operativas que se requieren en la aviación.  Es por esto que se nos presenta el desafío de adaptarnos al ambiente y crear una imagen de confianza que brinde seguridad en el trabajo que haces, we must be in continuous learning, al día en el desarrollo de la actividad aérea y disponibles 24/7, ya que la operación en transporte aéreo no tiene horarios fijos.

The important thing is that it becomes a daily challenge that becomes passionate and becomes part of your life.. Sentirte parte de la actividad aérea es muy estimulante y me ha brindado, in these almost 10 añthose of experience, grandes satisfacciones como lograr la concesiónumber of operating permitsón para aerolíneas extranjeras que permiten incrementar la conectividad del país, así como ser parte de la negociación and executionón de contratos en el campo de la aviación international.

Andrea Martinez - Aeron Engineeráuseful
Andrea Martinez – Aeron Engineeráuseful

Mi nombre es Andreina Martínez, soy venezolana y soy ingeniero aeronáutico con una Especialización en Planificación, Desarrollo y Gestión de Proyectos. my professional life, since its inception, ha sido un desafíO, which I have accepted with pride. Escogí una carrera dominada por hombres, the 90% of the students in the course were men. Nevertheless, eso no me detuvo.Inicié mi carrera profesional en el área de investigación de accidentes aéprisoners, área que sigue llamando mi atención. En ese período, tenía la responsabilidad de ir a los lugares de los sucesos, make the inspections of the case and determine the causal factors of the events. El mayor reto se presentaba a la hora de la realización de esas actividades contan corta edad y además mujer”. sometimes they asked me: “toleras ver fallecidos en los accidentes? Para los hombres eso es más fácil”. I challenged themíos comenzaron a juntarse: being a woman and being young. Comprendí que la educación jugaría un papel determinante en mi desempeño en el mundo de la aviación, y por ello decidí profundizar mi formación. Tomé un estudio de 4to nivel y me desarrollé at área de gestión de proyectos. Next, entré a trabajar en una aerolínea venezolana y me dediqué al área de seguridad operacional. Estuve desarrollándome en la mencionada área hasta que logré el cargo de Gerente de Sistema de Gestión of Operational Safety. The challenges continued and increased with respect to the responsibility of the position. Se presentó así el primer reto que se refería a asumir un rol gerencial acorta edadfrente a otros gerentes que tenían décadas de experiencia en la aviación, con el factor añadido del desbalance salarial con respecto a otros gerentes en la aerolínea. in addition, tuve la oportunidad de formar parte del selecto grupo de mujeres autorizadas por la Autoridad Aeronáutica para ser instructora en materia de Gestión of Operational Safety.

Ahora el reto sería impartir entrenamiento al personal de la aerolínea a tan corta edad… “¿me creerán lo que digo?, ¿representaré para ellos una figura de autoridad tanto en el rol gerencial como en el rol de instructora?” las dudas crecían… Nevertheless, this hasn't stopped me, sigo desarrollándome en la aviación ahora con más empeño y orgullo. Espero y lucho porque las mujeres tengamos más roles decisorios en la aviación y que más mujeres ingresen a este hermoso mundo en el futuro próximo.

Ana Mosquera - Pilot
Ana Mosquera – Pilot

Admito que al principio no me fue nada fácil, de cierta forma me sentía un poco inferior, estaba en una academia de vuelo pequeña, todos mis compañeros y los instructores eran hombres.Mientras que mis compañeros estaban ya volando solos, i was trying to get the motor oil off my hands to do a few landings and takeoffs with my instructor. My landings weren't perfect, but I, mi instructor y el avión landedábamos intactos. Finally, cuando me dieron el apto para volar sola tenía mucho miedo porque no me sentía capaz de hacerlo, I had to cancel it the first and second time (the second was because of the wind) al tercer intento igual me sentía con miedo, pero sabía que tenía que hacerlo. Eran las 9am y el tráfico ya se estaba poniendo pesado, era número 3 para el despegue y delante mío tenía un Gulfstreem G650 (I'm a PA-28). Okay, patiently wait my turn, tower confirms the takeoff, I check that everything is ok, all in green, 55 nudos y rotación.

Ya en el aire me di cuenta que puedo enfrentarme a mí misma, puedo salir de esta zona de confort y que puedo hacerlo mejor de lo que creía ser capaz, afterés of mí solo, I can say that it has gone better than I expected both in my training and in my professional life. En mi poca experiencia con la aviación puedo decir que no importa quien vuele el avión, the important thing is how you do it; con dedicación, effort, discipline and above all with the love of flying. I hope to continue growing this way, no es fácil y aún lo sigo intentando, I have to continue to stand out with myself and especially in this industry mostly led by men.

Tamara Garcia - Cabin crew
Tamara Garcia – Cabin crew

El mayor desafío para mi ha sido que te vean realmente como una persona profesional que quiere aprender y cumplir con su trabajo y también el hecho de que a veces cuando tienes familia en mi caso te juzgan por haber escogido esta clase de trabajo.

Marie Noelle Manager Ecuador Air France KLM
Marie-Noelle – Manager Ecuador Air France KLM

I believe that in Ecuador, the aero industryáutica es una de las más equitativas en cuanto a género. Nevertheless, existen menor cantidad de mujeres en puestos gerenciales y de dirección. Luego de una carrera de más de 25 años en aviación, puedo decirte que el mayor desafíO, tanto al inicio como hoy ha sido compaginar con éxito el trabajo, studies and family life. Something that can only be achieved with the support of the family, capacidad de organización y esfuerzo constante.

Para cerrar quisiera decir que creo firmemente que el éxito va más allá del género y se logra aprovechando las oportunidades, fijándose objetivos y trabajando por conseguirlos con esfuerzo y constancia.

Maricel Cerna - Flight dispatcher
Maricel Cerna – Flight dispatcher

Perú it's a país muy conservador, cuando recién ingresé a estudiar una de las ramas de la Aviación, se sorprenden que hayan mujeres en un salón de clase. The looks that one feels when you work, harassment, comments out of place, wanting to diminish you for simply being a woman, es el mayor desafío para una mujer en la industria aeronáutica. Nevertheless, me da mucha alegría que hayan más mujeres apostando por la aeronáutica, that finally we are all human beings and we must be seen equally at all times and stop being machismo, algo que tal vez en mi país aún falta.

Sonita Romero - Cabin crew
Sonita Romero – Cabin crew

Mi amada AVIACIÓN, desde que tengo uso de razón eres mi gran inspiración. Mi pasión for aviationón fue desde siempre pero todo se concretó at 2000. Homeé siendo Agente de Tráfico para Icaro en el antiguo Aeropuerto de Quito, fue complicado estudiar y trabajar pero todo valía la pena mientras caminaba para alcanzar mi sueñO, be TC (fue mi aspiración), muchos amigos me decían porqué be TC? It is not better to be a pilot? Pero ser piloto nunca estuvo en mi corazón.

Luego de algunos años realice el curso de TC para Icaro. Posteriormente trabajé en Aerogal, at Lan Ecuador, LAC as TC. They were the best schools and experiences. I had the best instructors and friends, me enseñaron infinidad de cosas y recibí millones de consejos que jamás olvidaré. El amor por la aviación me llevó a seguir perfeccionandome en mi área y pude ser Jefe de Cabina, Jefe de Tripulantes y mi uno de mis objetivos soñados el de ser Instructor. Tuve la oportunidad de calificarme como Instructor en la Escuela TéAviation technologyón Civil en Quito; then I was able to teach some courses such as in TAME: Image, Presentación Personal, Etiquette and protocol. En LAC impartí los cursos que la empresa me solicitó.

Mi amada aviación nada que reprocharte tuve mis altos y bajos. Siempre estaré agradecida con Dios, with the life, for all flights, for every takeoff and landing, for each crew, for each passenger; gracias por hacerme vivir cada instante como si fuera el úlast. your eternal admirer. Sonita Romero.

gabriel santana - Controladora de Tránsito Aéreo
gabriel santana – Controladora de Tránsito Aéreo

El mayor desafío que he tenido en mi rol como controladora de tránsito aéreo fue ganarme el respeto y la confianza de mis compañeros y pilotos cuando estoy en la frecuencia. In this complex environment, growing as a professional and being recognized for my work has been one of my greatest achievements.. Today in Día soy Responsable de la Torre de Control de Guayaquil y puedo asegurar que dirigir este grupo de controladores es igual de difícil que controlar aviones pero a mi me encantan los retos y lo estoy asumiendo con gusto y mucha responsabilidad.

Katya Lopez - Customs broker
Katya Lopez – Customs broker

Katya López Mena, Engineer in foreign trade, 25 años como Agente de Aduana en Ecuador, experta en procesos de Regímenes Especiales, with 15 años de experiencia en servicios especializados en aviación.

Mi mayor desafió ha sido consolidar en este tiempo el nombre de nuestra empresa como líderes y expertos en servicios aduaneros para las principales aerolípa linesís sean estas Ecuatorianas o extrajeras, lo logramos involucrándonos completamente en el proceso que va desde aprender la normativa internacional, the operationón como tal, aircraft maintenance, meet the manufacturers, modelos y tipos de aviones y trabajar de la mano con nuestros clientes consiguiendo que la Legislación Aduanera Ecuatoriana se adapte la necesidad y realidad del giro del negocio.

Sin duda la aviación te impulsa y motiva para ser pro-activo y se convierte en una pasión que se lleva dentro

Dolores Chavez - Sales Manager Ecuador Air France KLM Cargo
Dolores Chavez – Sales Manager Ecuador Air France KLM Cargo

La verdad ingrese a este mundo de la aviación por casualidad y agradezco a la vida por eso y más ser parte del grupo Air France KLM.Retos que se han ido logrando en más de 20 años de trabajo, professionalism and commitment.

El mayor desafío es creer en uno mismo. My trajectory and path has been gradually changing. Start in Operations (import- export), customer service and now sales.

Creo que con mi actitud positiva buen carácter – pillar in my life- I have been able to gain trust, amistad y el respeto de mis colegas en la aviación.

The perseverance, integrity makes goals are met.

El mundo de la aviación es variado, la presencia femenina siempre ha habido y puedo decir que en mi caso no he tenido ningún tropiezo por ser mujer, I think I better have received a lot of support.

Bettina Carvajal - Country Manager Ecuador
Bettina Carvajal – Country Manager United Airlines Ecuador

El ser considerado un interlocutor válido, no solo por el hecho de ser mujer sino por además ser una mujer joven. Alcancé la Gerencia en el añO 2004, with 30 añyou old, despite having at that time already with 12 años de experiencia en diferentes áreas de la operación in Ecuador.

Este desafío se presentó, not at the time of entering the industry, but as you go up, In a business world where, aunque cada vez hay más presencia de mujeres, lamentablemente aún son minoría en competencias de liderazgo.

Susana Estrada
Susana Estrada

When at 19 años se me presentó la oportunidad de trabajar en el área de carga de KLM, sentí que tocaba el cielo con las manos. No tenía idea de que los aviones transportaban carga, peor cuáto beían mis responsabilidades y funciones. all that was secondary, lo importante para mí en ese momento es que estaba trabajando en una aerolínea y que iba a poder viajar.

the aviationón en Ecuador a finales de los años 80 was led by men, sin embargo la mayoría del personal de carga y aeropuerto de KLM Ecuador éramos mujeres por lo que inmediatamente me convertí en parte del equipo del “País de las Amazonasque es como nos llamaban nuestros compañeros holandeses.
Ser mujer en ningún momento fue un obstáculo para desarrollarme dentro de la compañía ni tampoco más adelante en el mundo de la aviacióecuadorian n, de la que he sido parte por más de 30 años.

Women have contributed as much as men with the growth of the industry. A lo mejor la única diferencia en la que puedo pensar es la pasión que le ponemos a nuestro trabajo.

Carolina Ortíz - Abogada Aeronáutica
Carolina Ortíz – Abogada Aeronáutica Internacional

El mayor desafío como mujer: neither.

The challengeío de ingresar varios añthe atreás a esta industria entonces mayormente liderada por hombres (algo que ha ido cambiando durante los úlast toños) it was the fear of my peers to change. change of perspective, focus, resolutions, change in the way of making decisions, solutions, talks, procedures, en general un  cambio que está directamente vinculado a la diversidad de pensamiento.

En ese entonces ese miedo al cambio se acentuaba aún más, cuando quien propiciaba lo propiciaba era “some” años menor que sus pares. But, like all fear; este se desvaneció. In a short time my peers were given the opportunity to work face to face. Posteriormente la profesionalidad y el expertise en la industria aeronáutica se manifestó a través de un trabajo en equipo que permitió alcanzar resultados altamente eficientes.

The time has changed. Cada vez más mujeres ocupan posiciones de nivel gerencial en la industria aeronáutica. Añthe atreás, en mi práctica profesional el trabajo lo realizaba casi exclusivamente con hombres. Exceptional cases were those in which women held managerial positions. Esa realidad de añthe atreás me motivo precisamente a convertirme en una activista por el cambio.

I have always considered that, si no estás de acuerdo con algo, or you do not feel satisfied with the reality you live, you shouldn't complain. You must DO something to change it..

Patricia Chiriboga - Legal Manager
Patricia Chiriboga – Legal Manager

The aviation industryón cada vez contrata más mujeres en diferentes áreas y rangos. every dayía se valoran las capacidades y atributos que tenemos; the tenacity and perseverance that characterizes us.

I have been part of this world of work for 5 años y mi mayor desafío fue el compaginar mi agenda laboral con mis hijos. Esta industria es dinámica y apasionante y como profesional te involucra 24/7, the 365 días del añO. Gracias al apoyo y comprensión incondicional de mi familia este desafío ha sido y es superado día a día.

Me siento muy orgullosa de ser parte de uno de los actores más importantes del mercado. In my case, joining the Avianca family- Ecuador S.A. It has allowed me to have a comprehensive development where the balance between work and personal matters prevails thanks to incentives such as the Home office or flexible working hours..

Este y otros desafíos son parte de la vida de todas las mujeres que trabajamos en la aviación, in the industry, pero todos ellos a su vez nos han permitido cumplir sueños y caminar hacia el único objetivo común que tenemos todos los seres humanos: be happy.

Susana Suarez - Abogada Aeronáutica
Susana Suarez – Abogada Aeronáutica

Considero que toda mujer que ingresa al mundo aeronáutico se enfrenta con permanentes desafíos no solo profesionales sino personales, in our different roles.

Mi caso no ha sido la excepción, pues como Abogada especializada en Derecho Aeronáuseful, spaghettién he experimentado mayor presencia masculina en el ejercicio de este campo del Derecho, in Ecuador.
Entre mis mayores desafíos podría nombrar el trabajo realizado en el sector público ecuatoriano para empoderar a la aviación dentro de la política pública de turismo, para que sea reconocida como actividad layerégica directamente vinculada con el incremento del turismo hacia our fatherís. the work was hard, but the proposal was understood,
we have results and it remains valid.

En el ejercicio privado y representación of aerolídenies, I have had an openness for my professional growth, aunque con algunas diferencias que favorecen a los hombres y persisten en nuestra sociedad. Somos aún pocas las abogadas que trabajamos para la apasionante industria aeronáutica en Ecuador, pero con seguridad creceremos en participación activa, pues el camino ha sido abierto y la aviación ofrece un desafiante desarrollo a nuestro país.

Arelis Toral - Controladora de Tránsito Aéreo
Arelis Toral – Controladora de Tránsito Aéreo

El mayor desafío como mujer al ingresar al mundo aeronáutico ha sido demostrar que la mujer tiene voz de autoridad al emitir una instrucción, like ATC that I am, muchas ocasiones los pilotos han intentado hacer caso omiso a las instrucciones impartidas por mujeres por el hecho de que somos de voz débil, and where they have been accustomed to hearing instructions from men, since 11 años que empecé a trabajar en este medio se fueron rompiendo esas barreras entre piloto y ” la ATC”.

Siendo pocas mujeres en el control hemos podido demostrar que nuestra voz tiene tanta jerarquía como la de un hombre que cada instrucción dada lo llevará en la ruta correcta, protecting your flight, dándoles seguridad hasta su destino.

Elizabeth García
Elizabeth García

Si bien a través de la historia han existido actividades marcadas en la línea del género; the current world, and the  escalamiento de la mujer hacia posiciones equivalentes y de igualdad de derechos, le han permitido desenvolverse en espacios jamás contemplados; where from their different positions, ha marcado y plasmado su huella no solo de satisfacción de haber alcanzado metas parejas, but carried out tasks that make it stand out and excel even from spheres where it extends its challenges and enhances its knowledge.

Are youí que la Aviación; one of the activities that has been part of this positive change, cuenta desde diferentes  espacios con una diversidad de campos laborales dinámicos que son desarrolladas desde diferentes ámbitos, spheres, positions and professions.

I'm a lawyer, and I consider it a formidable experience, el que la industria de la aviación haya sido parte de mi entorno y desarrollo profesional desde hace 29 años, el cual se ha constituido en un desafíO, pues el mismo ha sido para mí, one of the más grandes fortalezas de los principios y soportes sobre los cuales se ha desarrollado mi trajinar laboral.

He tenido la oportunidad de trabajar desde cuatro ópticas o fases diferentes en mi vida profesional; así mi mejor escuela, la autoridad de regulación y control aeronáoffice of the país, posteriormente la entidad estatal emisora de políticas públicas en al marco de los derechos de las personas usuarias y dentro de las mismas a las del transporte aéreo; posteriormente desarrollándome como Gerente Legal de una de las aerolíneas más grandes del país; and, currently within the entity that promotes and protects human rights and within them to the rights of users and consumers framed in instruments that guarantee rights, with énfasis en la protección de uno de los grupos de atención prioritaria que son las personas usuarias y consumidoras, así consideradas de acuerdo a
constitutional principles, legal.

*Se ha respetado el derecho a la privacidad ocultando cargos o lugares de trabajo según solicitud de cada una de las participantes.

¿Do you want to tell your story to the world??ndame un email a [email protected].

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

2 thoughts on “Ecuadorian Women in Aviation”

  1. Mary Joseph Street

    I want to be TC or Pilot, I love airplanes but I have a little difficulty getting into a course because I want to play it safe, or because of my economic situation, What can you recommend??And what are the best places to study??

    1. Hello Maria Jose, first I recommend you define well if you want to be TCP or Pilot, although one thing can lead to another. To be TCP you must wait for calls from the airlines, that they are the only ones that can give you a course that leads you to have a license. On the Pilot theme, where to study will depend a lot on your budget. Greetings

Scroll to Top